《狗樣的春天》首次引進(jìn)國(guó)內(nèi)。(出版社供圖)
曾有文學(xué)評(píng)論家半開玩笑地說(shuō),法國(guó)作家、諾獎(jiǎng)得主莫迪亞諾,一直在寫“同一本書”———他筆下的主題與題材似乎總繞不過(guò)對(duì)逝去記憶的追蹤。最近,莫迪亞諾《狗樣的春天》和《廢墟的花朵》由上海譯文出版社首次引進(jìn)國(guó)內(nèi),同樣延續(xù)了一貫的風(fēng)格:在巴黎的大街小巷,找尋模糊的記憶和消逝的青春。
法國(guó)曾在2013年出版“莫迪亞諾10本合集”,專門收錄了《狗樣的春天》。莫迪亞諾對(duì)此表示:“這10本書首次作為合集出版,可以把它們看作是我的所有作品的‘脊椎’。”《狗樣的春天》的譯者徐和瑾,以翻譯作家普魯斯特的《追憶似水年華》而為讀者熟知,《狗樣的春天》是他去世前留下的最后幾部譯作之一;《廢墟的花朵》則由傅雷翻譯獎(jiǎng)得主胡小躍操刀翻譯。
莫迪亞諾筆下的巴黎是神奇的,人們能在街的盡頭遭逢奇遇,從蒙馬特到西岱島,到香榭麗舍,到圣日耳曼大道……普魯斯特在100年前用了畢生精力完成了七卷本 《追憶似水年華》,莫迪亞諾則用他所有的作品譜寫了一段關(guān)于巴黎、關(guān)于20世紀(jì)四五十年代的似水年華。不過(guò),相較于普魯斯特,莫迪亞諾的小說(shuō)還受到了偵探懸疑大師喬治·西默農(nóng)的影響:身份成謎的故友,暗影憧憧的別墅,巴黎這偌大的城市能藏下千千萬(wàn)萬(wàn)人的小秘密。就像《廢墟的花朵》,一樁時(shí)隔多年的謀殺案引起了小說(shuō)主人公的興趣,他想要找到那些已經(jīng)被時(shí)間模糊的姓名和背影,如同拼圖般拼湊出當(dāng)年的真相,但隨著調(diào)查展開,更多的疑問(wèn)卻層出不窮。
《狗樣的春天》和傳奇戰(zhàn)地?cái)z影師羅伯特·卡帕有著千絲萬(wàn)縷的關(guān)系。1964年春天,“我”認(rèn)識(shí)了攝影師冉森———羅伯特·卡帕的朋友。兩人有過(guò)短暫的友誼后,他突然失蹤了,有人說(shuō)他去了墨西哥,帶著所有的照片,沒(méi)有留下一點(diǎn)存在過(guò)的痕跡。30年后,偶然發(fā)現(xiàn)的一張照片又勾連起那些塵封的往事。
記者獲悉,《狗樣的春天》和《廢墟的花朵》的封面設(shè)計(jì)靈感,正來(lái)自《狗樣的春天》 中的一句話:“我們的記憶和照片差不多,只是一些短暫、即時(shí)的片段。”脫下書籍護(hù)封,兩本書的內(nèi)殼以黑色為底,分別采用了印金和印銀技術(shù)來(lái)印刷手繪人像,恰恰如同一張久遠(yuǎn)的膠卷底片。護(hù)封上的黑白老照片處理成撕開的效果,猶如記憶的層層疊疊,需要像老照片一樣一層層剝開。
免責(zé)聲明:凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非駐馬店廣視網(wǎng)、駐馬店融媒、駐馬店網(wǎng)絡(luò)問(wèn)政、掌上駐馬店、駐馬店頭條、駐馬店廣播電視臺(tái))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),作品版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。凡是本網(wǎng)原創(chuàng)的作品,拒絕任何不保留版權(quán)的轉(zhuǎn)載,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)標(biāo)注來(lái)源并添加本文鏈接:http://m.yinghaihangkaoshi.net/showinfo-33-146990-0.html,否則承擔(dān)相應(yīng)法律后果。
責(zé)任編輯 / 徐沖